HEY JUDE (tradução)
The Beatles
Hey Jude, don't make it bad.
Ei, Jude, não fique mal,
Take a sad song and make it better.
Escolha uma música triste e fique melhor.
Remember to let her into your heart,
Lembre-se de deixá-la entrar em seu coração,
Then you can start to make it better.
Então você pode começar a ficar melhor.
Hey Jude, don't be afraid.
Ei, Jude, não tenha medo,
You were made to go out and get her.
Você foi feito para sair e conquistá-la.
The minute you let her under your skin,
No minuto que você deixá-la entrar na sua pele,
Then you begin to make it better.
Então você começará a ficar melhor.
And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain,
E sempre que você sentir a angústia, ei, Jude, contenha-se,
Don't carry the world upon your shoulders.
Não carregue o mundo em suas costas.
For well you know that it's a fool who plays it cool
Com razão, você sabe que é o bobo quem mantém a cabeça fria,
By making his world a little colder.
Por deixar este mundo um pouquinho mais frio...
Hey Jude, don't let me down.
Ei, Jude, não me decepcione,
You have found her, now go and get her.
Você encontrou-a, agora vá e conquiste-a.
Remember to let her into your heart,
Lembre-se de deixá-la entrar em seu coração,
Then you can start to make it better.
Então você pode começar a ficar melhor.
So let it out and let it in, hey Jude, begin,
Então coloque prá fora e deixe entrar, ei, Jude, comece.
You're waiting for someone to perform with.
Você está esperando alguém com quem representar,
And don't you know that it's just you,
E você não sabe que é somente você?
Hey Jude, you'll do,
Ei, Jude, serve você mesmo,
The movement you need is on your shoulder.
O movimento que você precisa está em seus ombros.
Hey Jude, don't make it bad.
Ei, Jude, não fique mal,
Take a sad song and make it better.
Escolha uma música triste e fique melhor.
Remember to let her under your skin,
Lembre-se de deixá-la debaixo da sua pele,
Then you'll begin to make it
Então você começará a ficar
Better better better better better better, oh.
Melhor, melhor, melhor, melhor...
Da da da da da da, da da da, hey Jude...
Da da da da da da, da da da, ei, Jude...[Vagalume]
A canção, originalmente intitulada "Hey Jules", foi escrita por Paul Mccartney para consolar Julian, filho de John Lennon, na ocasião da separação de seus pais, John e Cynthia Lennon. O próprio John gostou muito da canção, pois estava iniciando um novo relacionamento com Yoko Ono, sua futura segunda esposa. [Wikipédia]
3 comentários:
adoro essa música (:
e parece que a história é essa mesmo do Wikipédia...
Po, a galera tudo já conhecia essa história. E eu ainda tô até agora "Como assim, Jude é um homem? Não era uma adolescente problemática que queria ajudar todo mundo e se sacrificava por isso?"
Enfim, uma pena não ser isso. Maaaas, é música, é arte, é objeto de interpretações múltiplas. Pra mim, fica o conhecimento da verdadeira história da música, sem quebrar minha interpretação dela. Por sinal, uma das melhores deles. =)
Abraços,
Diogo.
Assim como Dio, sempre pensei em algo meio Amelie Poulain ao ouvir essa música, e acho mesmo que assim prefiro. Entretanto, conhecer a sua origem e poder, dessa maneira, ter outra visão sobre as mesmas palavras é, sem dúvida, mágico. Por fim, a síntese do que os Beatles me propiciam está num trecho de Hey Jude:
"Take a sad song and make it better." Eles sabem fazer dessas canções como ninguém!
Postar um comentário